2.
- La enseñanza de idiomas en el presente modelo educativo, nacional y
autonómico.
La
situación actual en el contexto educativo nacional es bastante complicada.
Existe una gran confrontación entre los modelos vigentes educativos, la LOE y la LOMCE. Este aspecto dificulta la enseñanza y el aprendizaje de una
lengua extranjera. Aunque tomemos como referencia una vez más, el Marco Común Europeo de Referencia para las
Lenguas, es necesario saber que aspectos, estructuras y evaluaciones
queremos aplicar a nuestro alumnado.
Otro
punto panorámico de la enseñanza de las lenguas extranjeras en España y en
Galicia es el siguiente. En nuestro contexto nacional, hay actitudes y estructuras que impiden que
lleguemos adquirir un buen conocimiento de la lengua inglesa. Uno de los
principales motivos es que el primer contacto que se tiene con el idioma inglés,
es a través de la educación (en el colegio). Otro factor clave es la falta de
innovación a la hora de impartir las clases de idiomas, que se vuelven tediosas
con complejas y largas horas de aprendizajes que se dedican a la gramática,
verbos y listas de vocabulario. Las clases tampoco se prestan a la comunicación
entre los estudiantes, cuando éstas tienen entre unos 20 y 30 alumnos por aula.
Otro de los motivos es el Currículo escolar vigente, dónde es visible las pocas
horas que se dedican al estudio de las lenguas extranjera. Sólo unas 3 horas
semanales (si es la primera lengua extranjera). Esto evidencia el bajo nivel y
resultados obtenidos por los alumnos españoles con respecto a la primera lengua
extranjera. Pero lo más importante es que estamos ante una cultura poco colaborativa
con las lenguas extranjeras. La falta de organización de la información y de
promoción de estas lenguas en su versión original, provoca el gran déficit en a
la adquisición de idiomas. Gran parte de
culpa la tiene la influencia del franquismo, que trajo a España el doblaje en el cine y la televisión como forma de censura
y para la exaltación de lo español y del
rechazo de todo lo que viniera de fuera. Y por último, la motivación o la falta
de ella es otro factor. En España no tenemos grandes referentes, es decir,
personajes de la cultura española que dominen el idioma como el inglés. Todo
esto explica porque apenas alcanzamos un nivel medio de inglés, a pesar de que
lo aprendemos desde los 3 años, llegamos a la edad adulta sin saber defendernos
en este idioma.
Este es el panorama actual, estamos muy lejos de lograr
los objetivos marcados por la Unión
Europea y el MCERL. Porque a los
factores mencionados anteriormente, hay que sumarle los factores externos al
sistema que son los siguientes: el contexto familiar y personal, la capacidad
económica, social e cultural de cada estudiante. Y además, la edad, género,
religión, gustos e intereses de cada alumno.
Por
este motivo es esencial aplicar el MCERL
a un contexto real. Es decir, los materiales escolares como los libros de
textos, etc. deben representar una realidad. La enseñanza debe motivar y ser
dinámica. La educación debe tener acceso a nuevas tecnologías y recursos.
Facilitar actividades complementarias como excursiones a teatros en el idioma
que se quiere adquirir, etc. El sistema evaluativo debe recoger las
competencias lingüísticas y competencias generales, que MCERL quiere que el alumno obtenga. Y sobre todo, las políticas de
educación deben ser coherentes con la política europea (en materia de
educación) y coherentes con su realidad nacional y/o autonómica.
Por
este motivo, en nuestro contexto nacional, los objetivos marcado por la Unión
Europea en el año 2020 son los siguientes. 1)
La introducción de cambios estructurales que ayuden a mejorar el sistema y que
permitan el estudio de más de una lengua extranjera. Su consecuencia negativa
es la de establecer una prioridad entre lenguas del estado y las lenguas
extranjeras. Un debate abierto que ya es visible en los medios de comunicación. 2) Introducir cambios de tipo de
metodología que intenten facilitar los contenidos y las destrezas, evaluadas en
los exámenes de lenguas. Y desarrollar competencias por medio de estrategias,
proyectos y actividades incorporando recursos tecnológicos (TIC) desde una perspectiva práctica y
realista, que logre los resultados fijados por el MCERL: eficaces y cuantificables. 3) Eliminar la barrera entre las lenguas del estado y las lenguas
extranjeras desde una perspectiva plurilingüe y pluricultural en todas las
actividades que puedan tener proyección internacional. 4) Mantener una actitud abierta a las distintas influencias y
modelos. 5) Relacionar los
contenidos formales de una clase con otros contenidos y actividades de origen
no-formal, pero potencialmente útiles y formativas. 6) Potenciar salidas y contactos internacionales. 7) Enfocar el
aprendizaje de lenguas en trabajos como en la cultura. 8) Desarrollar criterios para
distinguir de manera objetiva los factores de fracaso o de éxito de cada curso
académico o de cada actividad. No podemos, olvidar, que el profesorado debe
mantener un conocimiento actualizado y una actitud profesional en su trabajo.
Como
conclusión, las lenguas extranjeras fueron siempre un barómetro entre los
grados de tolerancia y madurez de un país, tanto a nivel positivo como
negativo. No podemos olvidar que la globalización presenta muchos aspectos
negativos, que nos pueden llevar a un conocimiento superficial del inglés o de
otras lenguas extranjeras con proyección internacional. Por este motivo, es
necesario que los modelos educativos en España y en las Comunidades Autonómicas,
al margen de las políticas educativas europeas, sean coherentes con su contexto
real, y que faciliten los medios y recursos para lograr las competencias
lingüísticas y generales del MCERL.
Sólo así, dejaremos de estar en la cola de los países europeos como los más
deficientes en la adquisición de una lengua extranjera.
Notas para la elaboración de esta
recapitulación:
§ Notas
y documentación del profesor
§ Apuntes
personales
§ Ley
orgánica para la mejora de la calidad educativa (LOMCE) (Ley Orgánica 8/2013, 9
de diciembre). Boletín Oficial del Estado, nº 295, 2013, 10 diciembre. pp.
97858 a 97921. http://www.boe.es/boe/dias/2013/12/10/pdfs/BOE-A-2013-12886.pdf
§ Instituto
Cervantes., & España. (2002). Marco común europeo de referencia para las
lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Secretaría General
Técnica del MECD, Subdirección General de Información y Publicaciones.http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Comentar